Lengua y clima: "residuo cero", alternativa a "zero waste"

CUMBRE CLIMA

Lengua y clima: “residuo cero”, alternativa a “zero waste”

Lengua y clima: Archivo

Madrid, 11 dic (EFE).- La expresión "residuo cero", que ya cuenta con uso en español, es una alternativa válida a la denominación inglesa "zero waste" para referirse al movimiento que pretende evitar al máximo la generación de residuos no reciclables, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

QUÉ ES
“Waste” significa ‘residuo’, ‘desecho’ o ‘desperdicio’ y, en el contexto de esta iniciativa, alude no solo a la “basura”, que equivaldría más bien a “garbage”, sino también al hecho de limitar al máximo la cantidad de residuos que no se pueden compostar o reciclar y que, por ello, perjudican al medioambiente.

USOS NO RECOMENDADOS
— Bajo la filosofía del “zero waste” proliferan las tiendas a granel.
— Llevar tus propias bolsas, rechazar la pajita de las bebidas o no usar vasos de plástico, entre los consejos del movimiento “zero waste” para reducir nuestra producción de residuos.

USOS RECOMENDADOS
— Bajo la filosofía del residuo cero proliferan las tiendas a granel.
— Llevar tus propias bolsas, rechazar la pajita de las bebidas o no usar vasos de plástico, entre los consejos del movimiento residuo cero para reducir nuestra producción de residuos.

¿BASURA CERO?
Aunque la expresión “basura cero” no se considera incorrecta, se considera preferible traducir “zero waste” como “residuo cero”, opción más asentada y precisa.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán. EFE
feu/crf

Un equipo de periodistas especializados en periodismo e información ambiental de la Agencia EFE www.efeverde.com y www.efefuturo.com