emisiones a la atmósfera
Archivo EFEverde
PERIODISMO AMBIENTAL

Fundeu RAE: «Greenwashing», alternativas en español

Es habitual encontrarse en la prensa con frases como «El anuncio de la empresa no era más que greenwashing», «Con los datos que tenemos, solo podemos pensar que es un planteamiento de greenwashing a escala nacional» o «En este reportaje, se planteaba la viabilidad de un cambio real más allá del greenwashing».

El término greenwashing, acrónimo inglés formado por green (‘verde’) y whitewashing (‘encubrimiento’ o ‘lavado de imagen’), hace referencia a la estrategia publicitaria desarrollada por algunas empresas u organizaciones mediante la que se presentan como entidades respetuosas con el medioambiente con el fin de ocultar ciertas prácticas nocivas para la naturaleza que ellos mismos llevan a cabo.

En español existen diversas alternativas a este extranjerismo, como ecoimpostura, lavado de imagen verde, ecopostureo, impostura verde o impostura ecológica.

Por todo ello, en los ejemplos anteriores habría sido preferible emplear las diversas alternativas propuestas: «El anuncio de la empresa no era más que ecoimpostura», «Con los datos que tenemos, solo podemos pensar que es un planteamiento de impostura verde a escala nacional» y «En este reportaje, se planteaba la viabilidad de un cambio real más allá del lavado de imagen verde».

No obstante, si desea utilizarse greenwashing, lo adecuado es escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Temas:

Imagen de Redacción EFEverde

Redacción EFEverde

Un equipo de periodistas especializados en periodismo e información ambiental de la Agencia EFE.

Ultimas noticias