Lenguaje Periodismo

Siévert, adaptación al español

Residuos nucleares @deunvistazo en @efeverde. España estima que deberá gestionar unos 188.000 metros cúbicos de residuos radiactivos y combustible gastado generado hasta 2024. (EFE) Archivo

Fundeu: El término siévert, con tilde, es la adaptación al español del nombre de esta unidad con la que se mide la radiación absorbida por la materia.

 

Uso no recomendado

  • La comunidad europea hace hincapié en el registro de la dosis de radiación recibida por los profesionales sanitarios y reduce los niveles a 150 milésimos de sievert.
  • Los médicos tendrán que informar al paciente de cuánta radiación recibe en sieverts durante las pruebas médicas.
  • Un robot que opera en Fukushima registró una radiación de 210 sieverts.
Uso recomendado

  • La comunidad europea hace hincapié en el registro de la dosis de radiación recibida por los profesionales sanitarios y reduce los niveles a 150 milésimos de siévert.
  • Los médicos tendrán que informar al paciente de cuánta radiación recibe en siéverts durante las pruebas médicas.
  • Un robot que opera en Fukushima registró una radiación de 210 siéverts.
Del mismo modo en que se han adaptado al español otras unidades de medida (vatio, y no watt, o julio, y no joule), el término sievert, que figura en el diccionario académico en letra cursiva, también puede adaptarse añadiéndole la tilde que según las normas de acentuación le corresponde: siévert.

Su forma en plural es siéverts, también con tilde, y Sv es el símbolo con el que se representa.

En cuanto a gray, otra de las unidades que también mide la radiación absorbida, su escritura no plantea problemas de adecuación al español, por lo que puede mantenerse y escribirse en redonda; sin embargo, su plural en español, con poco uso en los medios, sería grais.




Secciones:        
Un equipo de periodistas especializados en periodismo e información ambiental de la Agencia EFE www.efeverde.com y www.efefuturo.com